Minä pahoittelen näin aluksi, että kirjoitukseni on joskus käsittämätöntä ja teen virheitä. Täytyy vain aina muistaa käydä läpi mitä on kirjoittanut ja korjata viheet. Tekemäni lehtijuttu alkaa hyvin ja päättyy aika hyvin. Esim. edellisessä päivityksessä olisi pitänyt olla "kuolleen isäni kosketus" eikä "kuollut isäni kosketus". Mutta kai nyt virheitä tulee, kun kuolemasta kirjoittaa. Lukijamäärät ovat näköjään romahtaneet 10.12.2013 ja nyt. Teitä on vain muutama. Sinä päivänä. Nämä ovat lauseita, joita maahanmuuttaja ei heti ymmärrä (ehkä) jos etsii vastausta sanakirjan avulla. sinä - you. Tai ne netin käännösohjelmat...

Nyt kun Cristian menee alakerran tytön kanssa, niin minä saan jäädä kotiin. Nyt kun alakerran Emppu käy meillä niin minä saan katsoa uutiset. Nyt kun alakerran Emppu käy meillä niin minä voin - - -. Niin? Alakerran Emppu on kiltti ja rahauallinen tyttö, jonka isä käyttää liikaa alkoholia, olutta. Sen näkee jos on samaan aikaan kaupassa kuin he. Alakerran Empun äiti on kiva ja lämmin ihminen. Meidän akvaario vaatii remonttia. Siitä meni lamppu rikki. PItää viedä koko kansi liikkeeseen, koska en saa sitä lamppua irti. vuodenhan ne yleensä kestävät, niin tämäkin. Sitten oli vielä se katastrofi kalojen kanssa, kun Cristian tiputti vahingossa kaikki monnisten ruoan. Hui! Nitriittipiikki! NItriitistähän puhutaan makkaroiden kanssa - ja ei makkaraa voi syödä, pahaa.